スペイン語力アップ!ブログ

ネイティブの話すスペイン語のスピードに慣れるためのコンテンツや、スペイン語学習に役立つ情報を随時アップしていきます。

スペイン語はポルトガル旅行で役立つか?

旅行 | 2014-06-07

スパニッシュ・オンラインの大塚です。

「スペイン語とポルトガル語はかなり近く、スペイン人とポルトガル人はそれぞれの言葉のままで会話できる」などと言われています。
であれば、私たちスペイン語学習者もポルトガル旅行でのコミュニケーションに困らないのかも???


ということで、ポルトガルのポルトに3日ほど滞在して実験してみました。
porto2


予習

ポルト到着の前日に
・マルシアのYouTubeポルトガル語講座1〜6
 

旅のポルトガル語(Lesson1〜4)
の2つを使って2〜3時間ほど予習しておきました。

※ポルトガル・ポルトガル語のWeb無料教材(特に音声)は非常に少なく、見当たらなかったためにやむなくブラジル・ポルトガル語で。


似ているところ、違うところ

文法はスペイン語とそっくりですね。
単語もserやestar等の基本動詞、動詞の活用を含め、似ているものが非常に多いです。(定冠詞など、大きく異なるものもあります)
発音はポルトガル語では鼻母音があったり、母音の数が多かったりと、かなり異なりますが、その差異が規則的なのでとっつきやすいし、応用が効きます。


ポルトガル方言とブラジル方言の発音は大きく異なる

ブラジル方言とポルトガル方言では発音が大きく異るようです。
私は上述のとおり、ブラジル・ポルトガル語の音を学んでしまったので、かえって混乱しました。

たとえばポルトガルの発泡白ワインVinho Verdeをバルで「ヴィーニョ・ヴェールヂ」(←自信ないけど)と発音したら、「ヴィーニョ・ヴェールデゥェ?」と訂正されました。
やや使いにくいですが、ポルトガル旅行の準備なら、私が予習につかった上記2つの素材ではなく、東京外大外国語モジュールをおすすめします。
※もちろん、ブラジル旅行の準備にはブラジル・ポルトガル語を。


ポルトガル語の新聞が役立つ

スペイン語の新聞をだいたい理解できるくらいのスペイン語力があれば、ポルトガル語の新聞を読んでいるうちにポルトガル語の単語とスペイン語の単語の対応パターンが見えてきて、どんどんボキャブラリを増やせます。
また、見つけたパターンを応用して、スペイン語の単語を適当にポルトガル語っぽく変換、発音して言ってみると通じることもしばしば。
時間に余裕があれば到着前にWeb版で事前に読んでおくとよいでしょう。


スペイン語だけでも意思疎通は可能か?

ではスペイン語そのままでも通じるのでしょうか。

ポルトからスペインの都市Vigoに移動するため、ポルトを発つ前日に、国際バスのチケットをターミナルに買いに行きました。
バルでの注文とは異なり、いい加減なポルトガル語で間違いがあると怖いので、ここはスペイン語だけで通してみました。
「スペイン行き」の「国際線」チケット売り場なので、係員さんもスペイン語を話せるだろうと期待しつつ。
結果は。。


私:”Mañana, voy a Vigo. A qué hora sale el autobús?”
係:”Às nove, doze e quinze.”
私:”Entonces, el de las nueve, por favor. pero a qué hora llega a Vigo?"
係:“Às doze y mídia, mais ou menos."
私:"A las doce y media? Vale. Y aceptan tarjeta de crédito?”
係:”Sim, claro."
係(チケットを手渡しながら):"Aqui o bilhete. Vem aqui às oito e quarenta e cinco.”
私:”A las ocho y cuarenta y cinco, aquí? Vale, gracias. Hasta mañana!”
係:”Obrigado, tchau!"
(ポルトガル語はGoogle翻訳を使って再現したのでかなりいい加減です)

ということで、係員さんはスペイン語を一切、話されませんでしたが、こっちはスペイン語だけでも正しく意思疎通ができました。

ということで、「スペイン語はポルトガル旅行でとっても役立つ」ということがよく分かったポルトでの3日間でした。

現地の人と(スペイン語ではなく)ポルトガル語で話そうとするだけでも旅がさらに楽しくなりますね!
ポルトガル旅行の際は、少し予習していくことをおすすめします。


おまけ:同じ単語なのに意味がまったく違うことも

ポルトの料理で"arroz de polvo"というのがあります。
スペイン語で意味を解釈すると、「粉の米(または埃の米)」で、まったく美味しそうには思えません。。
実はポルトガル語でpolvoはタコ。つまり、スペイン語でいうpulpoなんですね。
とっても美味しいのでポルトに来たらぜひ、「粉の米」を食べてみてください(笑)。